Stuck for a word - help!
Stuck for a word - help!
2014-03-26 15:22:57
Carol wrote:
"I'm 'translating' some documents from medieval to
modern English, but 'translate' doesn't seem like quite the right word to
describe what I'm doing since late medieval English isn't a foreign language
(unlike the Middle English of Chaucher nearly a century earlier that really does
require translation). 'Rewrite,' 'revise,' and 'transcribe' are all obviously
wrong. So is 'paraphrase,' since I'm not putting a quoted passage into my
own words; I'm just modernizing it. I suppose 'modernize' could do in a pinch,
but that's not really the word I'm looking for either."
Doug here:
"Rephrase?" "Update," rather than "modernize,"
might better fit what you're trying to say. Although they're awfully close in
actual meaning, they *do* have, slightly, different connotations with the former
being seen as more of a simple "adjustment" than the latter.
"Colloquial" is normally used for substituting
day-to-day usage for less well-known words/phrases, perhaps it would
apply?
However, if you're including the "originals" along
with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting
modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the
need?
Doug
Re: Stuck for a word - help!
2014-03-27 21:36:07
Doug wrote :
"However, if you're including the "originals" along with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the need?"
Carol responds:
I'm including some but not all the originals in an appendix. The preface where I explain what I'm doing is where I need the word. Given that the language we speak is Modern English, I do think that "modernize" is better than "update" (though I could say "modernize the spelling and update the punctuation." Both will, of course, be American. Not that I expect ever to publish this little work, which is primarily for my own use, but you never know.
Carol
"However, if you're including the "originals" along with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the need?"
Carol responds:
I'm including some but not all the originals in an appendix. The preface where I explain what I'm doing is where I need the word. Given that the language we speak is Modern English, I do think that "modernize" is better than "update" (though I could say "modernize the spelling and update the punctuation." Both will, of course, be American. Not that I expect ever to publish this little work, which is primarily for my own use, but you never know.
Carol
Re: Stuck for a word - help!
2014-03-27 21:38:20
Carol you should publish.
On Mar 27, 2014, at 4:36 PM, "justcarol67@..." <justcarol67@...> wrote:
"However, if you're including the "originals" along with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the need?"
Carol responds:
I'm including some but not all the originals in an appendix. The preface where I explain what I'm doing is where I need the word. Given that the language we speak is Modern English, I do think that "modernize" is better than "update" (though I could say "modernize the spelling and update the punctuation." Both will, of course, be American. Not that I expect ever to publish this little work, which is primarily for my own use, but you never know.
Carol
On Mar 27, 2014, at 4:36 PM, "justcarol67@..." <justcarol67@...> wrote:
Doug wrote :
"However, if you're including the "originals" along with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the need?"
Carol responds:
I'm including some but not all the originals in an appendix. The preface where I explain what I'm doing is where I need the word. Given that the language we speak is Modern English, I do think that "modernize" is better than "update" (though I could say "modernize the spelling and update the punctuation." Both will, of course, be American. Not that I expect ever to publish this little work, which is primarily for my own use, but you never know.
Carol
Re: Stuck for a word - help!
2014-03-27 21:46:18
Hi, Carol,
IMHO (and because I've been in the same situation), I vote for the "modernize"/"update" combo. Even as we type, some underpaid scholar at the O.E.D. is struggling with these very issues.
And, yes, publish.Judy Loyaulte me lie
On Thursday, March 27, 2014 4:38 PM, Pamela Bain <pbain@...> wrote:
Carol you should publish.
On Mar 27, 2014, at 4:36 PM, "justcarol67@..." <justcarol67@...> wrote:
Doug wrote :
"However, if you're including the "originals" along with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the need?"
Carol responds:
I'm including some but not all the originals in an appendix. The preface where I explain what I'm doing is where I need the word. Given that the language we speak is Modern English, I do think that "modernize" is better than "update" (though I could say "modernize the spelling and update the punctuation." Both will, of course, be American. Not that I expect ever to publish this little work, which is primarily for my own use, but you never know.
Carol
IMHO (and because I've been in the same situation), I vote for the "modernize"/"update" combo. Even as we type, some underpaid scholar at the O.E.D. is struggling with these very issues.
And, yes, publish.Judy Loyaulte me lie
On Thursday, March 27, 2014 4:38 PM, Pamela Bain <pbain@...> wrote:
Carol you should publish.
On Mar 27, 2014, at 4:36 PM, "justcarol67@..." <justcarol67@...> wrote:
Doug wrote :
"However, if you're including the "originals" along with your "translations," perhaps a sentence in a preface about "substituting modern words/phrasing for their medieval equivalents" would meet the need?"
Carol responds:
I'm including some but not all the originals in an appendix. The preface where I explain what I'm doing is where I need the word. Given that the language we speak is Modern English, I do think that "modernize" is better than "update" (though I could say "modernize the spelling and update the punctuation." Both will, of course, be American. Not that I expect ever to publish this little work, which is primarily for my own use, but you never know.
Carol
Stuck for a word - help!
2014-03-29 16:19:20
Carol wrote:
"I'm putting the modern word in square brackets. I
can't just substitute a modern word, expecially in poetry.
For example, 'but the last alle/Was Ursula, to him
God list call' becomes 'but the lat of all/Was Ursula, to Him God list [chose
to] call.' So spelling and capitalization are modernized, word order is left as
is, and the wording is the same, with the possibly unfamiliar words defined in
square brackets as we used to do when I wrote literary criticism (aka literary
analysis, not always 'critical' in the modern sense)."
Doug here:
Don't believe in tackling easy problems, do
you?
I think you're quite
right about brackets being the way to go. Should anyone other than you look at
results (hint, hint), they'll have a basis for comparison right at hand. Perhaps
you might post a larger snippet for, um, critiquing?
Again, best of luck!
Doug
At any rate, best of luck and hope to see
Re: Stuck for a word - help!
2014-03-29 20:06:05
Doug wrote :
"Don't believe in tackling easy problems, do you?I think you're quite right about brackets being the way to go. Should anyone other than you look at results (hint, hint), they'll have a basis for comparison right at hand. Perhaps you might post a larger snippet for, um, critiquing?Again, best of luck!DougAt any rate, best of luck and hope to see"
Carol responds:
Thanks for the encouragement, but at the moment I'm at a very preliminary stage. Much of what I'm doing is for my own information and won't go into the book. For example, I'm transcribing Hearne's Fragment (which deals mostly with Edward but has bits on Richard, George, and Warwick) from a very bad digital text, which involves sorting the text from the notes and eliminating meaningless garbage that somehow got in there. (If anyone knows of a good copy of Hearne that I can use instead, please let me know!) In any case, here's a sample of what I'm dealing with (I don't intend to use this particular passage; I'm just using it as an illustration):
"secret conspiracies were done in the winter, in so much
It's pretty clear how this passage should read, just a matter of cleaning it up. When it's all done, I'll have my own copy of the Fragment to refer to with the useful passages highlighted. Too bad it ends just after Anne marries Edward of Lancaster.
Carol
"Don't believe in tackling easy problems, do you?I think you're quite right about brackets being the way to go. Should anyone other than you look at results (hint, hint), they'll have a basis for comparison right at hand. Perhaps you might post a larger snippet for, um, critiquing?Again, best of luck!DougAt any rate, best of luck and hope to see"
Carol responds:
Thanks for the encouragement, but at the moment I'm at a very preliminary stage. Much of what I'm doing is for my own information and won't go into the book. For example, I'm transcribing Hearne's Fragment (which deals mostly with Edward but has bits on Richard, George, and Warwick) from a very bad digital text, which involves sorting the text from the notes and eliminating meaningless garbage that somehow got in there. (If anyone knows of a good copy of Hearne that I can use instead, please let me know!) In any case, here's a sample of what I'm dealing with (I don't intend to use this particular passage; I'm just using it as an illustration):
"secret conspiracies were done in the winter, in so much
that the Earl of Warwick enticed so the Duke of
if Clarence, that he followed all hta council. And there-
upon it fortuned, that those both went into "Warwick-
shire, to the intent that they might bring their purpose
into effect : where at, at after Easter in the begmniug of
the tenth year of King Edward, the Archbishop of
York,3* George Nevile, Brother to the Earl of Warwick,
r desired the King to a banquet at his Palace of the Moor
beaidea Langley[.]"It's pretty clear how this passage should read, just a matter of cleaning it up. When it's all done, I'll have my own copy of the Fragment to refer to with the useful passages highlighted. Too bad it ends just after Anne marries Edward of Lancaster.
Carol